German-English Translation Slam: One text, two translators, and no wrong answers
Come join us for a lively, interactive event, where translators and non-translators alike get a peek inside the translation process—and the fact that different translations can be equally valid and exciting. Two translators will arrive having independently completed an English translation of the same German poem by Keça Filankes. They’ll read their translations, and then describe their choices, as well as cultural and linguistic aspects of the original poems. Which parts of each version will you prefer? Are there other possible translations that you might suggest? During the reading and moderated conversation, you’ll be invited to offer your own suggestions in the chat, and the event will conclude with a live Q&A.
Moderator: David Gramling
Translators: Jon Cho-Polizzi and Didem Uca
This event is a collaboration between the American Literary Translators Association (ALTA) and SAND journal, as part of the ALTA44 conference, and is sponsored by Wunderbar Together.
At this time, the 2021 Tucson Humanities Festival will be offered in a hybrid format, with most events available for in-person attendance as well as live stream viewing online. Sign up now to receive reminders for each event in our exciting line-up! The College of Humanities and the University of Arizona are actively monitoring incidence of COVID-19. All guests will be required to follow campus health and safety protocols in place at the time of any event as well as adhere to any existing state and local guidelines. If campus circumstances should shift, you will be notified immediately regarding any event changes or alternative viewing formats available to you.